J'ai regardé les 10 premieres ignes de ta traduction :
il manque de la ponctuation (des : , des virgules, etc...)
L'orthographe est encore une fois catastrophique (l'infinitif et le participe passé, ca reste la base).
Il manque des unités a certaines grandeurs (désolé, je suis un physicien

). On exprime le temps en secondes!
De manière générale, je trouve la voie passive plus agréable que la voie active pour la lecture (a augmenté => a été augmenté).
Il y a encore des phrases ou on sent que google translate est passé par là. Exemple au hasard : "Flesh leap a maintenant une notofication lorsque la force bonus est acquise". Jamais de la vie tu ne diras ca en francais!
De manière générale, même si l'info est la, elle n'est pas du tout agréable a lire, à cause de la mise en forme des phrases.